新逍遙園譯經院

「 新 逍 遙 園 譯 經 院 」簡 介

<圖1> 譯經院山門

(2019-12-15開光誌慶攝)

 

<圖2> 譯經院主殿及園區

開光次日黃昏夕陽迴照大殿所現燦爛光彩(2019-12-16攝)

 

一、譯經院前身「大毘盧寺」及「譯經院」簡介

大毘盧寺係由釋成觀法師於1991 (民國八十) 六月創辦,當時名為「大毘盧弘法院」,院址最初設在北投溫泉路,一棟由一位居士借用的四層公寓之上面兩層(兩個單位),當時並曾向中國佛教會登記為團體會員。同年十月,即由北投遷至台北市文山區(景美)自購之三層透天庴。其後於1995(民國八十四年)第一次內部整修後及其他因緣成熟,改名為「大毘盧寺」。二十多年後,2019(民國108)十二月,於桃園市楊梅區籌建之「新逍遙園譯經院」落成,大毘盧寺隨即遷至譯經院現址(桃園市楊梅區大北坑街一段215號)。

<圖3>

 

二、「新逍遙園譯經院」命名之因緣

由於本寺住持成觀法師所從事之主要法務為註經、譯經,因此他在2009年覓地以建新寺之際,有一天忽然心血來潮,欲將此新道場命名為「新逍遙園譯經院」。「逍遙園」係中國古代姚秦時的三藏法師鳩摩羅什(西元四世紀頃)譯經的地方,當時的皇帝將此道場賜給他作譯場,他即將此譯場命名為「逍遙園」,而在此譯出了許多千古不朽,為人傳誦、愛讀的佛典;其譯筆優雅順暢,幾無翻譯的斧痕,讀來朗朗上口,令人覺得彷彿此經本來就是中文之感;其中最為彰明較著的如:金剛經、法華經、阿彌陀經等。成觀法師由於仰慕其人德業(當然也仰慕其他譯經大師),再加上他本人亦以譯經為主業之一,故望於譯經一業能效法其人,廣利異國眾生。是以取其譯場之名,而名即將興建的道場為「新逍遙園」。

 

三、所修法門及傳承等

(1)真言密教

本寺所修之法門,以禪密為主體,而兼容他宗。所修密宗者,則係真言宗,即俗稱之「東密」,此即唐朝日本弘法大師(大師出家之法號為空海,「弘法大師」之號乃日本天皇所賜,以表彰其貢獻)渡海到中國長安青龍寺,由惠果阿闍梨親傳「三國傳燈」之正統如來密教 (三國者,印、中、日也) 。此密教在中華即俗稱為「唐密」,弘法大師傳入日本後,發揚光大,傳承至今不斷,被稱為「東密」(以其最初設壇灌頂係在天皇所賜之京都「東寺」,故名)。惜乎在唐武宗毀佛之後,密教在中國即一蹶不振,幾全斷絕;逮至明太祖昭令全國禁止設立密壇,於焉密教之餘緒可說完全中斷。兼以元、清兩代內廷特尊喇嘛教,更使正統密教的真面目鮮人得知,而誤以為密教即是藏密喇嘛教。成觀法師於1990年前後,於美、台各地參學藏密、唐密、東密;隨後自1988年底起,於台北專心補習日語三年,方於1991年開始,至日本真言宗的總本山、高野山(弘法大師所創之真言宗總本山),修學真言宗密法。六年之間辛勤往返,終於完成學業,於199688日入密壇受金胎兩部大法「傳法灌頂」,得阿闍梨位,是為三國傳燈真言宗第五十三世阿闍梨。

<圖4>

(1996.8.30攝於日本高野山)

 

(2)賢首宗(華嚴宗)兼慈恩宗(唯識宗)

又,由於台北縣樹林福慧寺上欽下因老和尚之高足體會法師之引介,成觀法師並於2010424日蒙欽因長老傳與賢首宗兼慈恩宗第四十二世法脈。自此,成觀法師除了真言宗之外,又身兼賢首宗及慈恩宗(亦即華嚴宗及唯識宗)的傳承,責任重大。

<圖5>

欽因長老與成觀法師合影於樹林福慧寺

四、所供佛像

①台北文山區前大毘盧寺:

文山區大毘盧寺之佛殿所供佛菩薩像:樓下(一樓)「彌勒殿」供彌勒菩薩及賓頭盧尊者牌位。三樓「毘盧殿」供本師釋迦牟尼佛、藥師佛、阿彌陀佛、千手千眼觀世音菩薩、地藏菩薩、韋陀伽藍。四樓「真言殿」供金胎二界大日如來、準提菩薩、穢跡金剛、愛染明王、不動明王、四大明王、八大童子、八大祖師、十二天、金剛薩埵、及五大虛空藏菩薩等。

②桃園「新逍遙園譯經院」:

(1) 大雄寶殿(一樓)供奉:

A. 中央大壇:釋迦如來、藥師如來、阿彌陀佛、千手觀音、地藏菩薩,及韋馱、伽藍二護法菩薩

B. 右邊長生碌位:藥師三尊(藥師如來、日光菩薩、月光菩薩)及十二藥叉大將之木雕像

C. 左邊往生蓮位:西方三聖(阿彌陀佛、觀音菩薩、大勢至菩薩)之稀有沈香木雕(越南雕刻進口)

D. 中央大壇右側大廳:觀音菩薩(沈香木)

E. 中央大壇左側大廳:地藏菩薩(銅製鎏金)

(2) 傳法堂(三樓)供奉:

A. 中央正壇:不動三尊(不動明王、矜羯羅童子、制吒迦童子)

B. 畫像:真言三尊(大日如來、不動明王、弘法大師)、金胎兩界曼荼羅、惠果阿闍梨、阿字觀、日輪觀

(3) 真言殿(四樓)供奉:

A. 中央大日壇:大日如來、釋迦如來、穢跡金剛、准提菩薩、惠果阿闍梨、弘法大師(空海大師)

 中央大壇前之左右兩側:各供日本原裝進口之真言八大祖師畫像

(左:龍猛、龍樹、金剛智、不空;

 右:善無畏、一行、惠果、弘法)

B. 左內壇:供五大虛空藏菩薩(供於台灣紅檜「佛櫥」中)

   右側壇:十二天中之後六天(羅剎天、水天、地天、月天、風天、多聞天)

C. 左外壇:供准提佛母、及金胎兩界曼荼羅

D. 右內壇:供五大明王(不動明王、降三世明王、軍荼利明王、大威德明王、金剛夜叉明王)、及

   壇右側:八大童子(慧光、慧喜、阿耨達、指德、烏俱婆、清淨比丘、矜羯羅、制吒迦金剛童子)

   壇左側:十二天中之前六天(伊舍那天、帝釋天、日天、梵天、火天、焰摩天)

E. 右外壇:供穢跡金剛、及金胎兩界曼荼羅

F. 金剛薩埵(供於佛櫥中)

G. 如意輪觀音(供於佛櫥中)

H. 愛染明王(供於佛櫥中)

I. 求聞持虛空藏菩薩(供於佛櫥中)

(4) 護摩殿(五樓)供奉:

     A. 中央大壇:上層供奉五方佛:大日如來、阿佛、寶生佛、阿彌陀佛、不空成就佛)

 中層供五大明王:不動明王、降三世明王、軍荼利明王、大威德明王、金剛夜叉明王

 下層供八大童子:慧光、慧喜、阿耨達、指德、烏俱婆、清淨比丘、矜羯羅、制吒迦金剛童子

  B. 右壇:供奉「多寶佛塔」(高515cm,見圖)(塔內有釋迦及多寶二佛共座)

<圖6> 譯經院五樓所供之「多寶佛塔」

偈曰:「諸佛無上一乘法,具顯多寶如來塔」

  C. 左壇:供奉如下:

     「釋迦佛涅槃化生穢跡金剛圖」油畫(W210 x H250cm),

由阿闍梨歸依弟子,上海畫家明藝(法名)所繪

大尊穢跡金剛(高235cm)與  釋迦如來涅槃雕像(臥佛,長235cm

大型單面穢跡金剛杵(高192cm

大型三面穢跡金剛杵(高192cm

(5) 小齋堂(一樓)供奉:釋迦、文殊、普賢三尊,及彌勒菩薩

(6) 大齋堂(地下一樓)供奉:彌勒菩薩

 

五、本寺法會簡介

本寺之例行法會為每月兩次,通常在第二及第四星期日下午2:005:00。法會內容為:

楞嚴法會」:講經、虔誦楞嚴咒、繞念等,信眾並可燃「佛頂光明燈」供佛;

千佛會」:每次禮三世千佛其中一百佛,誦佛號、繞念等,信眾並可燃「千佛福慧燈」供佛;

③ 漢傳正法共修會(4月、8月、12月共修大眾所學之真言密法)

④  真言密教灌頂大法會 (傳授真言密法);

及每年一度之

⑤  新春大法會、年度補請法會 

⑥ 浴佛大法會

⑦ 盂蘭盆大供 中元超薦大法會

 

六、附 錄

① 住持法師自述發心從事譯經事業之緣由

本人之所以要從事譯經之事業的原因,主要是為了報恩:報佛菩薩恩。這與本人從事註經的工作一樣,也是為了報恩。因為本人自初發心學佛起,即迭蒙佛菩薩護念加持,於佛法中之修行,有甚多重大體會,頻有所悟,深受大益,難以言宣。故發願欲以己所受佛法之好處,與一切眾生共享。於國人方面,則以漢文白話(或跡近白話)註解深奧的佛經,加上少許自己修行實際的經驗,以饗大眾,俾令於此末法混亂、邪說橫行之際,得以於佛甚深微妙法起正信、正解、正修行,速入菩提。而於外國人,本人則發願翻譯大乘八大宗主要的經典為英文,令全世界各地之有情,皆能均霑如來甘露,斷惡修善,明心見性。碰巧,當今之世,英文已成為世界語言,再加上網路之興盛, 若佛典得皆譯為英文,則佛法之全球化指日可待。再者,本人又想,當初若沒有許許多多的西域古德,發心到中國來譯經弘法,及許許多多的中國大德高僧,發心冒著生命危險到印度求法,然後回國將佛典譯成中文,則我們今天怎會有佛法?佛法何以能於中國如此昌盛、發揚? 同樣的,當今西洋雖然已有很多人在學佛、講佛法,但佛典翻成英文或其他外文的,實在很少,若有,則其品質常常也實在不太高明(其中很多,於遣詞造句上頗為粗俗,甚至還有很多錯譯及文法錯誤的──即使是英美人士翻譯的也是一樣。又,其中佛法名相,大都只用梵文音譯,等於沒有翻譯,例如「如來」一詞,皆是譯為Tathagata(多陀伽多耶),如此,洋人如何能懂? 且那些翻譯者,不論中外,多半是在家人,幾乎沒有華人的出家僧眾。尤其是西洋譯者,多半是世俗學者,以世俗學術的眼光及態度來譯佛經; 更有進者,其中一部分人,尤其是英國人,是為了瞭解他們的殖民地(中南半島諸國),便於他們的殖民帝國統治,而作的翻譯,(他們本身不是佛教徒), 因此其翻譯的心態,即對佛法含有岐視、有時乃至鄙夷之意。由於此種種因緣,我已發願,乘著時勢之利,以我的所學之長(我讀書時的專業是英文),來貢獻佛法,供養一切眾生,翻譯佛經為英文。然而古代譯師皆因有帝王之助,成立譯場,(每一譯場的工作人員,從譯主、筆受、證義、潤文、綴文,書寫、寫經、裝潢到護庭、伙食、日常生活供應整理者,至少都有一千多人,多至三千多人的經常編制) 因此,各大譯師都能專心作大量的翻譯,因此歷代功德匯集起來,才能成就偉大的漢文「大藏經」。

然而如今,我只一個人,雖有幾個人幫我編排、打字、校對,但自惟:今世憑我一人之力,想將篇帙浩瀚的佛典大部分譯成英文,實在不太可能。因此本人便想到要籌建「譯經院」,並且將來成立「譯經研究所」培育譯經僧才,代代相承,共同來進行佛典的英譯事業,把握住此能令佛法廣布全球的E世代之契機,接引一切有情,共入無上菩提大道。

<圖7>

偈曰:「將此深心奉塵剎,是則名為報佛恩」

再者,從歷史的眼光來看,大乘佛法當初從印度傳到中國,但身為佛教發源地的印度,其佛法卻於傳入中國之後五百年,約十一世紀頃(約當宋末元初),被回教徒完全滅了。 自那以後,若要學大乘佛法,只能到中國,或到再傳的韓、日、越南等國。至於佛典,則大部份的梵文原典,不但印度再也找不到,連中國也因歷代兵火而絕大部分都亡佚。幸虧絕大多數的重要佛經都因為已翻譯成漢文,而得以保存下來,因此我們至今仍可學佛,而且學的是佛所傳的正法。同樣的,我曾這麼想:世間無常,時代的改變常十分巨大,而且不可抗拒(眾生共業如是),也許將來有一天,漢文的佛法都滅盡了(這不無可能──事實上,中國近代經歷重大變革,若無台灣保存,也許大乘佛法也已滅得差不多了);但如果佛典皆已大部分譯成英文,而且保存在世界各地,則佛陀正法的傳承,便可長久住世不斷,利樂度脫無量有情。此之所以本人發願英譯佛經的緣起之一。由於這些發心及立意,而欲籌建「新逍遙園譯經院」及建立「譯經研究所」。唯願一切佛子善信,發心護持或隨喜,令此「未曾有」的自利利他之佛法大業,得以速疾成就,功德無量。

② 政府立案「公益信託新逍遙園譯經院基金」

本寺正在找地籌建之際,有人向住持成觀法師提議成立一個「公益信託基金」。想來真是由於佛菩薩護念,本寺經由銀行所提出的「公益信託新逍遙園譯經院基金」一案,雖中間有點波折,但佛菩薩護念,終於在2010年(民國99年)914日,被核准通過,准予設立。

③ 成立「財團法人桃園市新逍遙園譯經院」

公益信託基金一直延用了10年,直至2020年本寺成為政府登記立案之寺廟,又曾經由人指點、協助,本院亦得順利成立「財團法人桃園市新逍遙園譯經院」,因此,本寺院之財政及道場傳承,便更加步入完全正式、公開、永續經營、傳承無礙之安定狀況。信眾捐款亦皆改用現今之財團法人帳號。

 

七、佛園巡禮(譯經院園區圖片一覽):

<圖8> 山門外「大毘盧寺」石碑

 

<圖9>

【偈曰:三宗一乘諸妙法,斗膽荷擔播十界】

 

<圖10> 山 門

 

<圖11> 二大金剛

密跡金剛 (山門左)                                    那羅延金剛 (山門右)

                      

【偈曰:入金剛門 菩提不退】

 

<圖12> 山 門 內

【偈曰:一門頓超 妙莊嚴路】

 

<圖13> 新逍遙園碑 (高320 x 寬325 x 厚125cm)

新 逍 遙 園 碑 文

人生幻夢剎那過

如來勝境逍遙遊

* * * * * * *

「爾時無盡意菩薩白佛言﹕

世尊,觀世音菩薩以何因緣名觀世音?

…云何遊此娑婆世界? 」

──妙法蓮華經 ‧ 普門品

The Tablet Inscription for Neo-carefree Garden

Life is like a Phantasm and Dream,

flitting away instantaneously;

Hence come hither to the Buddhas’ Superb Environs

to stroll with Carefree Ease.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * *

At that juncture, Inexhaustible-Mind Pusa addressed to the Buddha,

“Your World-Veneration, by what Causal Factors did Kuan-Shi-Yin Pusa

come to be named ‘Kuan-Shi-Yin’?....

How does Kuan-Shi-Yin Pusa sojourn in this Sahā Universe? ”

–––from The Segment of Universal Portal of The Lotus Sutra

 

<圖14> 灌 掌 亭

註:在日本真言宗道場,許多皆於入口處附近,設有灌掌亭。

 

<圖15> 灌 掌 池

偈曰:「以水灌掌,當願眾生,得清淨手,受持佛法。」

 

<圖16> 觀音池及五色(青黃赤白黑)石蓮

【讚曰:無上菩提 大悲為首】

 

<圖17> 五方佛園

【偈曰:求佛五智 圓成菩提】

 

<圖18> 五方佛之一:中央毘盧遮那佛【大日遍照】

 

<圖19> 五方佛之二:東方阿閦鞞佛

 

<圖20> 五方佛之三:南方寶生佛

 

<圖21> 五方佛之四:西方阿彌陀佛

 

<圖22> 五方佛之五:北方不空成就佛

 

<圖23> 不動明王

【偈曰:不動明覺 直趨菩提】

 

<圖24> 七彩長虹橫跨天際──2019.8.7.譯經院不動明王佛像安座瑞相圖

譯經院佛像安座瑞相偈

蓬萊寶島逍遙園  金胎漫荼於中顯

雨後晴空頂藍天  諸尊長虹天際現

──2019.8.7. 於「銅鑄立不動明王」及「新逍遙園碑」安置後攝

 

<圖25> 五 輪 塔

【偈曰:覺本胎藏 還入本覺】

 

<圖26> 寶篋印塔

【偈曰:金剛舍利 究竟金剛】

 

<圖27> 浴 佛 場

【偈曰:諸佛灌頂 入如來地】

 

<圖28> 浴佛場佛像之一:大日如來

 

<圖29> 浴佛場佛像之二:金剛薩埵

 

<圖30> 浴佛場佛像之三:不動明王

 

<圖31> 浴佛場佛像之四:文殊菩薩

 

<圖32> 浴佛場佛像之五:普賢菩薩

 

<圖33> 浴佛場佛像之六:地藏王菩薩

 

<圖34> 浴佛場佛像之七:如意輪觀音

 

<圖35> 大雄寶殿前階梯、及正門左右烈焰寶珠石燈

【偈曰:入佛寶殿 究竟菩提】

 

<圖36> 大雄寶殿正門-1

<圖36> 大雄寶殿正門-2

 

<圖37> 閼伽水亭

【偈曰:淨一切染 復歸本淨】

 

<圖38> 旭日東升殊景

【讚曰:佛日出世 普覺大地】

(於譯經院三樓迴廊觀日出相,2020.9.23攝)

 

<圖39> 夕陽西下妙相-1

【讚曰:佛日升天際,光影遍娑婆】

(於譯經院三樓迴廊觀日落相,2020.6.12攝)

 

<圖40> 夕陽西下妙相-2

【讚曰:如來智日於空居,化影普現眾生心】
(於譯經院三樓迴廊觀日落相,2020.6.12攝)

 

<圖41> 夕陽西下妙相-3

【讚曰:世間日光有時盡,如來智光常不絕】
(於譯經院三樓迴廊觀日落相,2020.6.12攝)

 

<圖42a> 夕照下的雙寶塔

<圖42b> 屹立於落日餘輝中的「寶篋印塔」

【讚曰:佛日慈暉常不捨,寶塔智覺永住世】

 

<圖43> 夕陽餘暉中的主殿及園區

【讚曰:周遭大地皆昏黯,唯佛寶剎獨燦爛】

 

八、交通資訊
譯經院地址:32652桃園市楊梅區大北坑街一段215號

1.網路導航:
(1)由於目前Google網路地圖資料尚未更新,故若以汽車導航,目前暫時可輸入
①「桃園市龍潭區大北坑街一段216號」翁財記國際食品有限公司的地址,譯經院位在翁財記的正對面。(但他們在路的那邊,行政上屬龍潭區;我們在路的這邊,屬楊梅區。)
②或亦可輸入「譯經院」三字查詢。
(2)Google地圖上寫的「店湖路」為舊名,現早已更名為「大北坑街」。

<圖44> 譯經院地圖

 

2.自駕資訊:
①從台北到「譯經院」的路線:
行駛國道一號中山高速公路五楊高架道路,於「楊梅」出口下高速公路後,左轉上「校前路」
→行約100公尺處,左轉上「老莊路」(桃67線)
→行約1公里處左邊會經過「東森山莊」→沿路順著「大江屋」與「山水緣」的廣告牌(指示牌)走,過不久,便有一U形的向右大轉彎
→在U形大轉彎處右轉後,上「大北坑街一段」(舊名「店湖路」)
→順著路走大約500公尺,即到譯經院。

②從南部到「譯經院」的路線:
行駛中山高,在「埔心/楊梅」出口下高速公路
→靠左走「往楊梅」的路,亦即上「中山北路」
→在「中山北路」靠內線(左邊車道)走,不久在路右邊會看到「天成醫院」
→於天成醫院的對面向左轉,上「環東路」
→行約1公里,左轉上「校前路」
→行約500公尺,左轉上「老莊路」(桃67線)
→行約1公里處,左邊會經過「東森山莊」
→沿路順著「大江屋」與「山水緣」的廣告牌(指示牌)走,過不久,便有一U形的向右大轉彎
→在U形大轉彎處右轉,上「大北坑街一段」(舊名「店湖路」)
→順著路走大約500公尺,即到譯經院‧大毘盧寺


3.大眾交通工具:
①搭火車:
搭火車到「楊梅火車站」下車
→再搭計程車到譯經院約13分鐘

②搭高鐵:
搭高鐵到「桃園站」下車
→在「桃園站」的5號出口處,搭桃園市區公車到「楊梅火車站」下車
→再搭計程車到譯經院約13分鐘